Arbeitszeit

Staff shortages affect everyone.

Advocate now for good rostering in the hospitality industry.


Working Time Act

  • 1. How long am I allowed to work per day?

    You are allowed to work eight hours a day. 


    This working time can be extended to a maximum of ten hours per day, as long as you do not exceed an average of eight hours per working day within six months. A working time of 10 hours must therefore be compensated and only serves to cushion peak loads.  


    Always write down your working time for your personal documentation. It is an important record for you should any conflicts arise. (see Working Hours: 4. Do I have to document my working hours?)


    § 3 Arbeitszeit der Arbeitnehmer Arbeitszeitgesetz 

    Die werktägliche Arbeitszeit der Arbeitnehmer darf acht Stunden nicht überschreiten. Sie kann auf bis zu zehn Stunden nur verlängert werden, wenn innerhalb von sechs Kalendermonaten oder innerhalb von 24 Wochen im Durchschnitt acht Stunden werktäglich nicht überschritten werden.

  • 2. How many hours am I allowed to work per week?

    In one week, you may work 48 hours in a six-day week. In the case of a five-day week, the total working time is reduced to 40 hours per week in accordance with the eight hours of working time per day. 


    If you work for different employers, you must add up your working hours and not exceed the sums mentioned. 


    Always write down your working time for your personal documentation. It is an important record for you should any conflicts arise. (see Working Hours: 4. Do I have to document my working hours?)


    § 3 Arbeitszeit der Arbeitnehmer Arbeitszeitgesetz

    Die werktägliche Arbeitszeit der Arbeitnehmer darf acht Stunden nicht überschreiten. Sie kann auf bis zu zehn Stunden nur verlängert werden, wenn innerhalb von sechs Kalendermonaten oder innerhalb von 24 Wochen im Durchschnitt acht Stunden werktäglich nicht überschritten werden.

  • 3. Do I have to work overtime?

    As an employee, you are obliged to work the agreed working hours. Overtime is therefore voluntary and must be ordered by the employer in advance. You must then agree to the overtime. Your employer may not discriminate against you if you do not agree to the overtime or if you withdraw your consent. 


    The maximum working day is eight hours per day, in exceptions ten hours. This means that a maximum of 60 hours can be worked per week in a six-day week and 50 hours in a five-day week, with exceptions. Overtime must be approved by the employer in advance. The works council also has a say. 


    Overtime may be paid by the employer or settled with time off, for example, also in the form of flexitime accounts. Any supplements to overtime must be regulated in the employment contract or collective agreement. Overtime compensation must take place within six months or 24 weeks. Therefore, you must claim your overtime compensation in good time and preferably in writing. 


    Always document your working hours. (see Working Hours: 4. Do I have to document my working hours?)


    Your employer is obliged to document overtime and keep it for two years. 


    § 3 Arbeitszeit der Arbeitnehmer Arbeitszeitgesetz

    Die werktägliche Arbeitszeit der Arbeitnehmer darf acht Stunden nicht überschreiten. Sie kann auf bis zu zehn Stunden nur verlängert werden, wenn innerhalb von sechs Kalendermonaten oder innerhalb von 24 Wochen im Durchschnitt acht Stunden werktäglich nicht überschritten werden.


    § 7 Abs. 7 Abweichende Regelungen Arbeitszeitgesetz 

    Auf Grund einer […] darf die Arbeitszeit nur verlängert werden, wenn der Arbeitnehmer schriftlich eingewilligt hat. Der Arbeitnehmer kann die Einwilligung mit einer Frist von sechs Monaten schriftlich widerrufen. Der Arbeitgeber darf einen Arbeitnehmer nicht benachteiligen, weil dieser die Einwilligung zur Verlängerung der Arbeitszeit nicht erklärt oder die Einwilligung widerrufen hat.


    § 16 Abs. 2 Aushang und Arbeitszeitnachweise Arbeitszeitgesetz

    Der Arbeitgeber ist verpflichtet, die über die werktägliche Arbeitszeit […] hinausgehende Arbeitszeit der Arbeitnehmer aufzuzeichnen und ein Verzeichnis der Arbeitnehmer zu führen, die in eine Verlängerung der Arbeitszeit […] eingewilligt haben. Die Nachweise sind mindestens zwei Jahre aufzubewahren.


    § 87 Abs. 1 Ziff. 3 Betriebsverfassungsgesetz 

    Der Betriebsrat hat, soweit eine gesetzliche oder tarifliche Regelung nicht besteht, in folgenden Angelegenheiten mitzubestimmen: […] vorübergehende Verkürzung oder Verlängerung der betriebsüblichen Arbeitszeit […].

  • 4. Do I have to document my working hours?

    In the hospitality sector, working hours must be documented. The documentation must include the beginning, end, and duration of the daily working time. The working time must be documented at the latest one week later and kept by the employer for at least two years. Duty rosters are often used by the employer as proof of documentation. 


    In any case, it is always useful for you to document your working time for your own overview. In case of conflicts, for example, you will have a record of the time you have worked. Here you can find an example of a working time calendar


    § 17 Abs. 1 Erstellen und Bereithalten von Dokumenten Mindestlohngesetz

    Ein Arbeitgeber, der Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer [im Gaststätten- und Beherbergungsgewerbe] beschäftigt, ist verpflichtet, Beginn, Ende und Dauer der täglichen Arbeitszeit dieser Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer spätestens bis zum Ablauf des siebten auf den Tag der Arbeitsleistung folgenden Kalendertages aufzuzeichnen und diese Aufzeichnungen mindestens zwei Jahre beginnend ab dem für die Aufzeichnung maßgeblichen Zeitpunkt aufzubewahren.


  • 5. I work part-time/in a mini-job and would like to increase my working hours. Is that possible?

    You can submit a written request for an extension of your working hours. Your employer must then inform you about suitable jobs in the company. This applies to all part-time workers, including those in marginal employment (mini-jobbers). 


    In addition, your employer must give you preference for a job that corresponds to your current job, provided you have the same aptitude as other applicants.  


    If there is a works council, express your wish to extend your working hours to them in writing. The works council can then support you. In addition, in companies with more than 20 employees with voting rights, the works council can refuse to give its consent to planned new hirings if they conflict with the wish of individual employees to increase their working hours.


    Here you can find a template for an application to extend your working time volume.


    § 7 Abs. 3 Ausschreibung; Erörterung; Information über freie Arbeitsplätze Teilzeit- und Befristungsgesetz

    Der Arbeitgeber hat einen Arbeitnehmer, der ihm den Wunsch nach einer Veränderung […] von Dauer und Lage seiner vertraglich vereinbarten Arbeitszeit angezeigt hat, über entsprechende Arbeitsplätze zu informieren, die im Betrieb oder Unternehmen besetzt werden sollen.


    § 9 Verlängerung der Arbeitszeit Teilzeit- und Befristungsgesetz

    Der Arbeitgeber hat einen teilzeitbeschäftigten Arbeitnehmer, der ihm in Textform den Wunsch nach einer Verlängerung seiner vertraglich vereinbarten Arbeitszeit angezeigt hat, bei der Besetzung eines Arbeitsplatzes bevorzugt zu berücksichtigen. […]


    § 99 Abs. 2 Ziff. 3 Mitbestimmung bei personellen Einzelmaßnahmen Betriebsverfassungsgesetz

    Der Betriebsrat kann die Zustimmung verweigern, wenn […] die durch Tatsachen begründete Besorgnis besteht, dass infolge der personellen Maßnahme im Betrieb beschäftigte Arbeitnehmer gekündigt werden oder sonstige Nachteile erleiden, ohne dass dies aus betrieblichen oder persönlichen Gründen gerechtfertigt ist; als Nachteil gilt bei unbefristeter Einstellung auch die Nichtberücksichtigung eines gleich geeigneten befristet Beschäftigten […].

  • 6. When can I take a break?

    After six hours of work, you must take a half-hour break. If you work more than nine hours in one day, you must take a 45-minute break. The breaks can each be divided into 15-minute breaks. A 20-minute break and a 10-minute break, however, do not apply, as breaks are only considered break time if they exceed 15 minutes. 


    It is best if your employer calculates your break time in the duty roster. The works council has a say in how breaks are allocated.   


    § 4 Ruhepausen Arbeitszeitgesetz

    Die Arbeit ist durch in den voraus feststehenden Ruhepausen von mindestens 30 Minuten bei einer Arbeitszeit von mehr als sechs bis zu neun Stunden und 45 Minuten bei einer Arbeitszeit von mehr als neun Stunden insgesamt zu unterbrechen. […]


    § 87 Abs. 1 Ziff. 2 Betriebsverfassungsgesetz 

    Der Betriebsrat hat, soweit eine gesetzliche oder tarifliche Regelung nicht besteht, in folgenden Angelegenheiten mitzubestimmen: […] Pausen […].

  • 7. I took a toilet break. Do I have to count this time as a break?

    No. Short breaks from work, such as going to the toilet, may not be counted towards the break time. 

  • 8. I have a change from late shift to early shift. Is that allowed?

    There must be at least eleven hours of rest between two working days during which you do not work. In the hospitality industry, the rest period can be reduced to ten hours. However, you must then have another rest period extended by at least this hour within the next four weeks. 


    § 5 Abs. 1-2 Ruhezeit Arbeitszeitgesetz  

    (1) Die Arbeitnehmer müssen nach Beendigung der täglichen Arbeitszeit eine ununterbrochene Ruhezeit von mindestens elf Stunden haben.

    (2) Die Dauer der Ruhezeit kann […] in Gaststätten und anderen Einrichtungen zur Bewirtung und Beherbergung […] um bis zu eine Stunde verkürzt werden, wenn jede Verkürzung der Ruhezeit innerhalb eines Kalendermonats oder innerhalb von vier Wochen durch Verlängerung einer anderen Ruhezeit auf mindestens zwölf Stunden ausgeglichen wird.


  • 9. I am supposed to work in the morning and then again in the afternoon. Is that allowed?

    If you work in the morning and then again in the afternoon, this is called a split shift. Split shifts lead to particular problems with daily life, as the interruption breaks often cannot be used sensibly. They should therefore be avoided. 


    Your employer must give you sufficient notice (at least four days in advance) and you must agree to split shifts unless your employment contract contains other provisions to this effect. Split shifts are often also regulated in collective agreements. 


    Rest breaks between split shifts must be observed. (see Working Hours: 8. I have a change from late shift to early shift. Is that allowed?)


    The works council shall have a say on split shifts.


    § 87 Abs. 1 Ziff. 2 Mitbestimmungsrechte Betriebsverfassungsgesetz 

    Der Betriebsrat hat, soweit eine gesetzliche oder tarifliche Regelung nicht besteht, in folgenden Angelegenheiten mitzubestimmen: […] Beginn und Ende der täglichen Arbeitszeit einschließlich der Pausen sowie Verteilung der Arbeitszeit auf die einzelnen Wochentage […].


  • 10. How many days off am I entitled to in a row?

    By law, there is a six-day week with an average working time of eight hours per day. 


    However, physical, and psychological complaints are related to long working hours, weekend work and shift work. On-call duty and unilaterally demanded flexibility also promote stress. Here you will find a checklist to check your stresses in the distribution of your working hours. 


    Two consecutive days of rest can alleviate discomfort. However, they are not regulated by law. Many collective agreements in the hospitality sector have enforced a five-day week. The days off to which you are entitled must be regulated by the company. The works council has a say in the regulation of days off within the framework of the duty roster. (see Working Hours: Duty scheduling)


    § 87 Abs. 1 Ziff. 2 Mitbestimmungsrechte Betriebsverfassungsgesetz 

    Der Betriebsrat hat, soweit eine gesetzliche oder tarifliche Regelung nicht besteht, in folgenden Angelegenheiten mitzubestimmen: […] Verteilung der Arbeitszeit auf die einzelnen Wochentage […].

  • 11. From when do I do night work?

    If you work at least two hours between 11 p.m. and 6 a.m., you are doing night work.  


    You are a night worker in the legal sense if you perform night work on at least 48 days a year or night work in alternating service.


    § 2 Abs. 3-5 Begriffsbestimmungen Arbeitszeitgesetz

    (3) Nachtzeit im Sinne dieses Gesetzes ist die Zeit von 23 bis 6 Uhr […]

    (4) Nachtarbeit im Sinne dieses Gesetzes ist jede Arbeit, die mehr als zwei Stunden der Nachtzeit umfasst.

    (5) Nachtarbeitnehmer im Sinne dieses Gesetzes sind Arbeitnehmer, die 

    1. auf Grund ihrer Arbeitszeitgestaltung normalerweise Nachtarbeit in Wechselschicht zu leisten haben oder

    2. Nachtarbeit an mindestens 48 Tagen im Kalenderjahr leisten.


  • 12. I work at night. Do I have a right to compensation?

    Your employer is obliged to compensate for night work. There are two ways to do this by law: firstly, you receive appropriate time off in lieu for night work or a correspondingly appropriate night bonus. 


    As a rule, night bonuses amount to 25 per cent of the gross hourly wage per hour worked at night. An entitlement to night pay results from your employment contract or collective agreement. 


    § 6 Abs. 5 Nacht- und Schichtarbeit Arbeitszeitgesetz

    Soweit keine tarifvertraglichen Ausgleichsregelungen bestehen, hat der Arbeitgeber dem Nachtarbeitnehmer für die während der Nachtzeit geleisteten Arbeitsstunden eine angemessene Zahl bezahlter freier Tage oder einen angemessenen Zuschlag auf das ihm hierfür zustehende Bruttoarbeitsentgelt zu gewähren. […]


  • 13. I work night and shift work. What should I look out for?

    Night work and shift work are particular stresses. Your employer is obliged to organise your working time in a humane way and according to the latest ergonomic findings. 


    Therefore, make sure that you do not work more than three night shifts in a row and that you have at least 24 hours off to rest, at best 48 hours. Make sure you have a forward alternating shift sequence, i.e., alternating from early shift to late shift and from late shift to night shift followed by days off before your rhythm starts all over again. 


    The works council may have a say in the organisation of working hours. 


    § 6 Abs. 1 Nacht- und Schichtarbeit Arbeitszeitgesetz

    Die Arbeitszeit der Nacht- und Schichtarbeitnehmer ist nach den gesicherten arbeitswissenschaftlichen Erkenntnissen über die menschengerechte Gestaltung der Arbeit festzulegen.


    § 87 Abs. 1 Ziff. 2 Betriebsverfassungsgesetz 

    Der Betriebsrat hat, soweit eine gesetzliche oder tarifliche Regelung nicht besteht, in folgenden Angelegenheiten mitzubestimmen: […] Beginn und Ende der täglichen Arbeitszeit einschließlich der Pausen sowie Verteilung der Arbeitszeit auf die einzelnen Wochentage […].

  • 14. Do I have to work on Sundays and public holidays?

    In the hospitality industry, it is permitted to work on Sundays and public holidays . However, you are then entitled to an alternative rest day within two weeks. You must also have at least 15 Sundays off per year. 


    § 10 Abs. 1 Ziff. 4 Sonn- und Feiertagsbeschäftigung Arbeitszeitgesetz

    Sofern die Arbeiten nicht an Werktagen vorgenommen werden können, dürfen Arbeitnehmer an Sonn- und Feiertagen abweichend von § 9 beschäftigt werden [...] in Gaststätten und anderen Einrichtungen zur Bewirtung und Beherbergung […]. 


    § 11 Abs.1 und 3 Ausgleich für Sonn- und Feiertagsbeschäftigung Arbeitszeitgesetz

    (1) Mindestens 15 Sonntage im Jahr müssen beschäftigungsfrei bleiben. 

    (3) Werden Arbeitnehmer an einem Sonntag beschäftigt, müssen sie einen Ersatzruhetag haben, der innerhalb eines den Beschäftigungstag einschließenden Zeitraums von zwei Wochen zu gewähren ist. Werden Arbeitnehmer an einem auf einen Werktag fallenden Feiertag beschäftigt, müssen sie einen Ersatzruhetag haben, der innerhalb eines den Beschäftigungstag einschließenden Zeitraums von acht Wochen zu gewähren ist.


  • 15. I am ill. What do I have to do?

    You are obliged to report sick to your employer immediately. Who you have to inform about your inability to work is regulated by the company. Ask your contact person how sick leave is organised in your company. Keep your sick notes carefully for your records. 


    If your incapacity for work lasts longer than three calendar days, you must submit a medical certificate of your incapacity for work to your employer. Be aware that you are only obliged to report your incapacity for work, but not the reason for it. This is sensitive data that you do not have to share. 


    §5 Abs. 1 Anzeige- und Nachweispflichten Entgeltfortzahlungsgesetz 

    Der Arbeitnehmer ist verpflichtet, dem Arbeitgeber die Arbeitsunfähigkeit und deren voraussichtliche Dauer unverzüglich mitzuteilen. Dauert die Arbeitsunfähigkeit länger als drei Kalendertage, hat der Arbeitnehmer eine ärztliche Bescheinigung über das Bestehen der Arbeitsunfähigkeit sowie deren voraussichtliche Dauer spätestens an dem darauffolgenden Arbeitstag vorzulegen.[…]

  • 16. I was sick. Do I have to work off my sick days?

    No, you do not have to work off your sick days. This also applies to mini-jobbers. 

  • 17. I have a doctor's appointment during working hours. Am I allowed to do that?

    Medical appointments are a private matter. As an employee, you are encouraged not to make medical appointments during working hours. However, this is not always possible for various reasons, for example in the case of 

    • Medical necessity (acute pain)
    • Time constraints (e.g., a blood sample that requires fasting).
    • Necessity of appointments (shortage of appointments on the part of doctors' surgeries, for example for Covid vaccinations).

    In these cases, your employer must allow you to see the doctor during working hours. You must then submit a certificate from the doctor to your employer in order to be able to count the doctor's visit as working time. 

    Pregnancy check-ups with a midwife or doctor are generally permitted during working hours. (see Special Rights: 11. Can I go for a ante-natal check-up during working hours?)


    § 616 Vorübergehende Verhinderung Bürgerliches Gesetzbuch 

    Der zur Dienstleistung Verpflichtete wird des Anspruchs auf die Vergütung nicht dadurch verlustig, dass er für eine verhältnismäßig nicht erhebliche Zeit durch einen in seiner Person liegenden Grund ohne sein Verschulden an der Dienstleistung verhindert wird. Er muss sich jedoch den Betrag anrechnen lassen, welcher ihm für die Zeit der Verhinderung aus einer auf Grund gesetzlicher Verpflichtung bestehenden Kranken- oder Unfallversicherung zukommt.


    Bundesarbeitsgericht, Beschluss vom 29.02.1984, 5 AZR 92/82.

    „Vergütung für die aus Anlass eines Arztbesuches ausgefallene Arbeitszeit kann der Arbeitnehmer nur verlangen, wenn der Arztbesuch notwendig war.“ 

  • 18. I have to wear official or protective clothing at work. Is the changing time working time?

    If you are required by your employer to wear official or protective clothing, you do not have to arrive at work already changed. You may change in premises that the employer must make available and count this as working time, provided the clothing is for the benefit of another person. This means that the clothing must be for the benefit of the employer. 

     

    Bundesarbeitsgericht, Beschluss vom 10.11.2009, 1 ABR 54/08.

    Da nicht nur das Tragen der von der Arbeitgeberin gestellten Firmenkleidung, sondern auch deren An- und Ablegen fremdnützig ist, zählt auch die Zeit des Umkleidevorgangs im Betrieb zur Arbeitszeit.

  • 19. What does my employer have to consider in the duty roster?

    Duty rosters must be announced in good time. The earlier duty rosters are announced, the more workers can plan ahead. It is therefore desirable that rosters are announced at least two weeks in advance. 


    The duty roster must be made available in a visible place for all employees. This includes making rosters visible in two ways at best, for example digitally and analogue. Data protection guidelines must be observed at all times. The published duty roster is valid for employers and employees.


    The duty roster must take into account the statutory working time rules and must include the beginning and end of working time with clock times. 


    The works council may have a say in the scheduling of work. 


    § 87 Abs. 1 Ziff. 2 Betriebsverfassungsgesetz

    Der Betriebsrat hat, soweit eine gesetzliche oder tarifliche Regelung nicht besteht, in folgenden Angelegenheiten mitzubestimmen: […] Beginn und Ende der täglichen Arbeitszeit einschließlich der Pausen sowie Verteilung der Arbeitszeit auf die einzelnen Wochentage.

  • 20. When is a duty roster good?

    A roster is good when 

    • Working hours legislation is respected.
    • The wishes and ideas of the employees are taken into account.
    • Planning security is promoted (early announcement and fixed shifts).
    • Work scheduling and procedures are repetitive.
    • Compatibility of family and work is supported.
    • Changes in the duty roster can be rejected by workers.
    • The working hours documentation is carefully maintained (working time accounts). 
    • There is a concept for failure management.
    • The basic pillars of duty scheduling are known to all staff members.

    Here you will find a checklist for identifying hazards due to working time.


    Here you will find a template for your next team meeting. You can use this to put your duty scheduling in the company to the test. 

  • 21. May the duty roster be posted on a notice board? What about data protection?

    The General Data Protection Regulation states that no personal data may be transferred to third parties without consent. Rosters can contain sensitive data. Therefore, it is important that all staff members agree to the publication of the duty roster. 


    Pseudonymised rosters are also an option, i.e., instead of your real name, a number is used that only you know. 


    Art. 6 Abs. 1 Ziff. a Rechtmäßigkeit der Verarbeitung Datenschutz-Grundverordnung 

    Die Verarbeitung ist nur rechtmäßig, wenn […] die betroffene Person […] ihre Einwilligung zu der Verarbeitung der sie betreffenden personenbezogenen Daten für einen oder mehrere bestimmte Zwecke gegeben [hat].

  • 22. I work on call. What laws apply to me?

    A job is called "on-call work" if the employment contract does not stipulate a fixed number of hours per week, but the number of hours depends on how much work is required in the company. On-call work differs from on-call duty and standby duty.


    On-call work must be formulated in the employment contract, as well as the weekly and daily working hours. If you have not reached an agreement with your employer on your weekly working hours, 20 hours are deemed to be agreed.

     

    Of these 20 agreed hours, at least 20 hours per week must be paid. This means that if your employer does not provide you with enough shifts, he/she must pay you for at least 20 hours. If you work more than 20 hours a week, you must be paid according to the hours worked. 


    Your working time must be taken up for at least three consecutive hours per day. In addition, your employer must give you at least four days' notice of your work assignment, including duration and time. 


    If you work on call, the working time laws also apply to you, which means that you have a right to breaks, rest periods and holidays. 


    § 12 Abs. 1 und 3 Arbeit auf Abruf Teilzeit- und Befristungsgesetz

    (1) Arbeitgeber und Arbeitnehmer können vereinbaren, dass der Arbeitnehmer seine Arbeitsleistung entsprechend dem Arbeitsanfall zu erbringen hat (Arbeit auf Abruf). Die Vereinbarung muss eine bestimmte Dauer der wöchentlichen und täglichen Arbeitszeit festlegen. Wenn die Dauer der wöchentlichen Arbeitszeit nicht festgelegt ist, gilt eine Arbeitszeit von 20 Stunden als vereinbart. Wenn die Dauer der täglichen Arbeitszeit nicht festgelegt ist, hat der Arbeitgeber die Arbeitsleistung des Arbeitnehmers jeweils für mindestens drei aufeinander folgende Stunden in Anspruch zu nehmen.

    (3) Der Arbeitnehmer ist nur zur Arbeitsleistung verpflichtet, wenn der Arbeitgeber ihm die Lage seiner Arbeitszeit jeweils mindestens vier Tage im Voraus mitteilt.

  • 23. I have the day off, but I'm supposed to fill in spontaneously. Do I have to work?

    You do not have to be available on your days off. Your employer is obliged to give you at least four days' notice of when you have to work. If your employer is spontaneously looking for staff, for example due to sick leave, you are not obliged to step in. 


    § 12 Abs. 3 Arbeit auf Abruf Teilzeit- und Befristungsgesetz

    Der Arbeitnehmer ist nur zur Arbeitsleistung verpflichtet, wenn der Arbeitgeber ihm die Lage seiner Arbeitszeit jeweils mindestens vier Tage im Voraus mitteilt.


  • 24. I am supposed to stand in spontaneously again and again. What can I do?

    Every company needs a good concept for employee absences. This is called absence management. The absence management includes clear regulations on the operational procedures in the event of staff absence. This is not your task, but that of the employer. Contact the works council, if there is one, if it repeatedly comes up that you have to fill in at short notice. 


    Your employer should pay attention to the following when managing absences:


    • Clarify on the spot who can step in instead of taking others from their free time.
    • Employees do not have to be available on days off.
    • By calculating the net working time, it becomes clear whether it is an exception or too few staff with too few working hours: FAQ Net working time
    • Alternatives such as working time accounts and digitalised absence management can be used with the co-determination of the works council. 
  • 25. I'm on the rota but there's nothing going on. Can my employer send me home?

    The working hours entered in the duty roster are binding for both you and the employer. This working time must therefore be remunerated. This also applies if there is not much going on in your company and you are released from your duties early by your employer (!). This also applies to mini-jobbers. You do not have to make up the working time. 


    § 615 Vergütung bei Annahmeverzug und bei Betriebsrisiko Bürgerliches Gesetzbuch

    Kommt der Dienstberechtigte mit der Annahme der Dienste in Verzug, so kann der Verpflichtete für die infolge des Verzugs nicht geleisteten Dienste die vereinbarte Vergütung verlangen, ohne zur Nachleistung verpflichtet zu sein. […] Die Sätze […] gelten entsprechend in den Fällen, in denen der Arbeitgeber das Risiko des Arbeitsausfalls trägt.

  • 26. I have too few too short shifts in the duty roster to get to my agreed working hours.

    If there are fewer working hours in the duty roster than contractually agreed, this is called minus hours. Minus hours are only permitted if they are contractually agreed or if there are working time accounts that allow for the compensation of minus hours and overtime. 


    This means that you must work the contractually agreed working hours each week and your employer must give you the opportunity to do so. If your employer is responsible for you working minus hours, the employer is obliged to pay you your agreed wage according to the agreed working hours. Document the minus hours and the reasons for them in order to be able to prove, if necessary, how the minus hours came about. 


    As an employee, you are in turn obliged not to cause any negative hours for which you are responsible. Absence due to illness does not constitute minus hours. This also applies to marginally employed persons (mini-jobbers).

  • 27. What is my net working time and how can I calculate it?

    Net working time indicates how many hours an employee can work net. Being employed for 40 hours does not mean working 40 hours net, because all employees have holidays, are sick, do not work on public holidays or attend training. 


    Your working time of, for example, 40 hours is therefore given in gross. The net working time now calculates how many days you are absent due to holidays, assumed sick leave and public holidays. In our example, the net working time for a 40-hour week is 32.61 hours.


    By calculating the net working time, it becomes clear whether the work that arises can be managed in a company or whether new hires or more hours are necessary for this. This is the task of the employer.


    FAQ Nettoarbeitszeit

Share by: